Pobres infants




Notes de Ramon Nadal


Aquest cant és un pur lament sobre la situació derivada de la mort de la mare, deixant orfes a infants de curta edat. Es tracta d’un espiritual que pertany al grup conegut com “Holy Blues”, blues espirituals, un tipus de cant que comparteix amb el blues el caràcter trist de la temàtica, alhora que se’l canta de forma individual i amb únic acompanyament de guitarra, diferenciant-se del blues clàssic en que la temàtica és religiosa o més espiritual que no en els blues urbans. . 

El títol original és “Motherless children have a hard time when mother is dead”, traduïble per “Els orfes s’ho passen malament quan la mare s’ha mort”, i ha estat molt enregistrat per intèrprets de blues i de blues religiosos, entre els que destaquen Willie Johnson i el Reverend Gary Davis, als quals se’ls considera els cantants més importants pel que fa a aquest tipus de música, el “blues espiritual”.

Bé sigui per la temàtica, per la composició musical o per ambdós motius, és una peça gairebé estàndard, de forma que molts músics d’avui dia, tant instrumentistes com vocalistes, l’han incorporat al seu repertori, destacant els noms de  Rosanna Cash, Lucinda Williams, Eric Clapton o el mateix Bob Dylan.


POBRES INFANTS


(Motherless children have a hard time when mother is dead)


 

  1.  Pobres infants, què difícil ho tenen quan la mare s’ha mort (2)

            pobres infants, què difícil ho tenen, quina gran buidor que a tothora senten 

            pobres infants, què difícil ho tenen quan la mare s’ha mort

 

  1. Pobres infants, que l’angoixa coneixen quan la mare s’ha mort (2)

            pobres infants, que l’angoixa coneixen, i quina gran pena que no la mereixen

            pobres infants, que l’angoixa coneixen quan la mare s’ha mort 

   

  1. Pobres infants, quina gran tristesa quan la mare s’ha mort (2)

            pobres infants, quina gran tristesa, i que dura i esquerpa que la vida els sembla

            pobres infants, quina gran la tristesa quan la mare s’ha mort

  

  1. Pobres infants, i quin incert malviure quan la mare s’ha mort (2)

pobres infants, i quin incert malviure i sembla que perden per sempre el somriure

            pobres infants, i quin incert malviure quan la mare s’ha mort

      

  1. Pobres infants, que pregunten a Déu quan la mare s’ha mort (2)

            pobres infants, que pregunten a Déu, de qui és la culpa, per què ens la preneu?

            pobres infants, que pregunten a Déu quan la mare s’ha mort

 

  1. Viuen amb pena cada dia que passa quan la mare s’ha mort (2)

            viuen amb pena cada dia que passa, però dalt del cel un estel els abraça

            viuen amb pena cada dia que passa, quan la mare s’ha mort 

 

  1. El pare intenta de fer molta feina quan la mare s’ha mort (2)

            el pare intenta de fer molta feina, per molt que s’esforça li manquen les eines

            el pare intenta de fer molta feina quan la mare s’ha mort

   

  1. Pobres infants, ells ho passen difícil quan la mare s’ha mort (2)

            pobres infants, ells ho passen difícil, el viure sense ella és com un suplici

            pobres infants, ells ho tenen difícil quan la mare s’ha mort

 

  1. Pobres infants, i que res no entenen quan la mare s’ha mort (2)

            pobres infants, i que res no entenen, la imatge perduda al cor la mantenen

            pobres infants, i que res no entenen quan la mare s’ha mort